Once a job has been arranged and commissioned, the freelance copywriter is ready to begin writing. Some freelance copywriters find it easiest to write in the format and tone of the target medium, while others may prefer to brainstorm ideas, perhaps not even using any writing medium at all. Some copywriters find that their best ideas occur to them when they are in a situation far away from orthodox work environments. Most experienced freelance copywriters keep pen and paper to hand around the house, so that if a catchy slogan or compelling concept occurs to them, they can jot it down and ensure it gets used.

It’s a safe assumption that most freelance copywriters are now using Microsoft Word or a similar word-processing program for their writing. The sheer ease of use in being able to write, rewrite and restructure your work makes this a no-brainer for the vast majority of freelance copywriters. However, many do prefer to use pen and paper for some assignments, particularly highly creative or short-copy work such as writing company taglines or advertising slogans. Computers offer a huge range of distractions for the freelance copywriter, such as checking their email or updating an online profile, and it can be worth getting away from these in order to focus on the core task of creative writing.

Most freelance copywriters will go through several iterations of their writing before sending anything to their client, typically removing a great deal of writing that isn’t needed before they submit their first draft. In fact, it could be argued that the most important skill of the copywriter isn’t creating text, but taking away the writing that isn’t required.

Many copywriting projects can be completed by a copywriter working alone. However, others require a level of partnership and co-working in order to produce the most effective copy. Adverts, for example, rarely depend on copywriting alone for their impact: the most effective ads are created by a copywriter working in partnership with a creative designer or art director, perhaps supported by a client account manager who represents the client’s wishes and priorities. This type of setup is most likely in an agency arrangement. The copywriter and art director work closely together, perhaps brainstorming ideas and refining them in partnership before collaborating in the actual production of the ad.

Once the actual creative content is being created, the copywriter takes responsibility for the words, while the art director considers what images or graphics will best convey the message. However, the two roles can and should overlap: good copywriters will often suggest designs or images to go with their words, while experienced art directors may well suggest an ‘image plus slogan’ idea. In this situation, it’s down to the expert in each area to confirm that the idea is sound and refine it as far as possible. Savvy creatives know that good ideas can come from anywhere, so they won’t mind sharing the credit.

Once upon a time, the copywriter might have submitted their work to the client via fax or even mail. Nowadays, of course, they will usually send a first draft in the form of a Word document attached to an email.

For many freelance copywriters, meeting the client is a rare occurrence, and in fact it is becoming more and more common for freelance copywriters to work with clients that they have never met or even spoken to by phone. While this can make the freelance copywriter feel rather isolated, it does bring the benefit of allowing them to work with clients who are located anywhere in the world. It can also made communication between client and copywriter quicker and more efficient.

If appropriate, the freelance copywriter may send comments along with their writing, either in the text itself or in an accompanying email. This helps the client to understand the context of the decisions that the freelance copywriter has made, as well as allowing the copywriter to raise queries or request more information that will help them to write the next draft.

When the client receives their writing from the freelance copywriter, they will review it to confirm that it meets their expectations and is fit for purpose. They may then provide feedback to the freelance copywriter in the form of comments directly into the Word document, or perhaps via email or phone. Most freelance copywriters will allow the client to provide feedback on their writing in the form that the client prefers, although in some situations they may wish to achieve some kind of paper trail or record of the changes that have been requested, particularly if the material is commercially or legally sensitive in some way.

学医的留学生应该都知道,医学论文中有很多专业术语和长句。因此,在医学论文的翻译过程中,代写老师除了需要对医学专业知识储备扎实和英语语言基础之外,必要的翻译技巧的应用也能使翻译更加规范化,内容更加准确。很多同学不知道代写老师为什么能够轻轻松松在很快的时间内就能够完成客户的作业,其实,他们所需要掌握的知识太多了,所以同学们更要好好学习,下面就跟着小编一起来了解代写老师的翻译技巧吧 代写

一、附加翻译

增译法是汉英翻译中的一种特殊方法。汉语中有许多句子没有主语,而英语句子一般都有主语,所以在翻译汉语句子时,除了少数句子可以用英语句子没有主语、被动语态或“有……”结构来翻译外,应根据上下文补充主语,使句子完整。

此外,在汉英翻译中,还应注意增加一些隐含的词语和一些笼统的、解释性的词语,以保证译文意义的完整性。

如:ELISA法检测血清CK-MB和LDH水平。

译:The serum levels of cardiac injury markers CK-MB and LDH were determined using enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA).

由于CK-MB和LDH是首次出现,而这两个指标的属性在前一篇文章中没有描述,因此有必要添加注释(心脏干预标记物)。

如:采血后迅速开胸取4只大鼠心脏组织。

译:After blood collection, 4 anaesthetized rats for each group were euthanatized, and hearts were excised via a sternotomy.

在实验过程中,为了保证动物安乐死的申报,增加了“大鼠安乐死”。此外,还进行了置换快速开胸手术。

一句话,一是保证译文的意思明确,二是保证译文语法结构的完整性。

How Freelance Copywriters Work

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *